.

Additional Reading Unit 6

Cover
Introduction
Main Index
Links

Unit 5

Unit 7

Unit Key 6


Unit 6

1 νοῦς ὁρᾷ καὶ νοῦς ἀκούει: τὰ ἄλλα κωφὰ καὶ τυφλά.

2# πολλοῖς γάρ ἐστι κέρδος ἡ σιγὴ βροτῶν.

3 οὐχ ὁ τόπος τὸν ἄνδρα, ἀλλʼ ὁ ἀνὴρ αὐτὸν ἔντιμον ποιεῖ.

4# θέλω τύχης σταλαγμὸν ἢ φρενῶν πίθον.

5# ἀεὶ πονηρόν ἐστι τἀνθρώπων (= τὸ ἀνθρώπων) γένος.

6 δειλοῦ μήτηρ οὐ κλαίει.

7# ἀλλʼ ἔστι γὰρ δὴ κἀν κακοῖσιν ἡδονή

θνητοῖς ὀδυρμοὶ δακρύων τʼ ἐπιρροαί:

ἀλγηδόνας δὲ ταῦτα κουφίζει φρενῶν

καὶ καρδίας ἔλυσε τοὺς ἄγαν πόνους.

8# καὶ τῶν παλαιῶν πόλλʼ ἔπη καλῶς ἔχει:

λόγοι γὰρ ἐσθλοὶ φάρμακον φόβου βροτοῖς.

9# δεινὴ μὲν ἀλκὴ κυμάτων θαλασσίων,

δειναὶ δὲ ποταμῶν καὶ πυρὸς θερμοῦ πνοαί,

δεινὸν δὲ πενία, δεινὰ δʼ ἄλλα μυρία,

ἀλλʼ οὐδὲν οὕτω δεινὸν ὡς γυνὴ κακή.

10# τοῦ γὰρ δικαίου κἀν βροτοῖσι κἀν θεοῖς

ἀθάνατος ἀεὶ δόξα διατελεῖ μόνου.

11# ξίφος τιτρώσκει σῶμα, τὸν δὲ νοῦν λόγος.

12# ὁ λόγος ἰατρὸς τοῦ κατὰ ψυχὴν πάθους.

13 Athenian failure in Egypt

The following is an adaptation from Thucydides' account of the Athenian expedition to Egypt. The latter part of the same narrative can be found at 11.2.11.

οἱ δʼ ἐν τῇ Αἰγύπτῳ ʼΑθηναῖοι καὶ οἱ σύμμαχοι ἐπέμενον, καὶ αὐτοῖς πολλαὶ ἰδέαι πολέμων ἦσαν. καὶ πρῶτον μὲν ἐκράτουν τῆς Αἰγύπτου οἱ ʼΑθηναῖοι, καὶ βασιλεὺς (the King [of Persia]) ἔπεμψεν εἰς Λακεδαίμονα Μεγάβαζον ἄνδρα Πέρσην καὶ χρήματα πολλά· ἐπεθύμει γὰρ εἰς τὴν ʼΑττικὴν εἰσβάλλειν πεῖσαι τοὺς Πελοποννησίους καὶ οὕτως ἀπʼ Αἰγύπτου ἀπάγειν τοὺς ʼΑθηναίους. ὡς δὲ αὐτῷ οὐ προυχώρει, τὸν μὲν Μεγάβαζον καὶ τὰ λοιπὰ τῶν χρημάτων πάλιν εἰς τὴν ʼΑσίαν ἀνεκόμισεν, Μεγάβυζον δὲ τὸν Ζωπύρου ἔπεμψεν ἄνδρα Πέρσην μετὰ στρατιᾶς πολλῆς· ὁ δὲ κατὰ γῆν τούς τε Αἰγυπτίους καὶ τοὺς συμμάχους μάχῃ ἐνίκησε καὶ ἐξήλασε τοὺς ῞Ελληνας καὶ τέλος εἰς νῆσον κατέκλῃσε καὶ ἐπολιόρκει ἐν αὐτῇ· ἔπειτα δὲ παρέτρεψεν ἄλλῃ τὸ ὕδωρ, ὥστε τάς τε ναῦς (ships) ἐπὶ τοῦ ξηροῦ ἐποίησε καὶ τῆς νήσου τὰ πολλὰ ἤπειρον.


κωφός, -ή, -όν deaf

ἔντιμος, -ον honoured

θέλω (= ἐθέλω ) want

σταλαγμός, -οῦ, ὁ drop

ἀλλʼ(ὰ) ... (γάρ) but indeed, but in truth

πίθος, -ου, ὁ jar, cask

ὀδυρμός, -οῦ, ὁ lamentation

ἐπιρροή, -ῆς, ἡ stream

ἀλγηδών, -δόνος, ἡ pain, suffering

ἔλυσε gnomic aorist (see note on 5.2.10)

ἀλκή, -ῆς, ἡ strength

κἀν = καὶ ἐν

κατά + acc. with respect to, in

ἐπιμένω+ stay on

Μεγάβαζος, -ου, ὁ Megabazus

προχωρέω advance

ʼΑσία, -ας, ἡ Asia

ἀνακομίζω+ recall

Μεγάβυζος, -ου, ὁ Megabyzus

Ζώπυρος, -ου, ὁ Zopyrus

ἐξήλασε aor. of ἐξελαύνω+, drive out

κατακλῄω (=-κλείω) shut up, blockade

παρατρέπω+ divert

ἄλλῃ (adv.) elsewhere

ξηρός, -ά, -όν dry

τὸ ξηρόν dry land

__________ ____________ _____________ ____________________ _____________ ____________ _____________ _______________ ___________ __________ __________ __________ _____________ ________ __ _
(c) Gavin Betts, Alan Henry 2001