.

Additional Reading Unit 9

Cover
Introduction
Main Index
Links

Unit 8

Unit 10

Unit Key 9


Unit 9

1 ἕκαστος αὐτὸς αὑτῷ φίλος.

2 νεκρὸν ἰατρεύειν καὶ γέροντα νουθετεῖν ταὐτόν ἐστιν.

3 τὸ ἀποδημεῖν ἡ ἀρίστη παιδεία.

4# νοῦς ἐστιν ὁ θεός· τοῦτον οὖν ἔχειν καλόν.

5 ἄκαιρος εὔνοια οὐδὲν ἔχθρας διαφέρει.

6 αἰσχρὸν πρὸς τὸν αὐτὸν λίθον δὶς προσκρούειν.

7 εἶτα τότʼ οὐκ ἔλεγες παραχρῆμα ταῦτα οὐδʼ ἐδίδασκες ἡμᾶς;

8# αὐτά σε διδάσκει τοῦ βίου τὰ πράγματα.

9 ἃ ἐπράττετο οὐκ ἐγένετο.

10# ὄφιν τρέφειν καὶ εὐεργετεῖν ταὐτόν ἐστιν.

11# τοῦτʼ ἔστι τὸ ζῆν, μὴ σεαυτῷ ζῆν μόνον.

12 Libyan customs

Another story which Herodotus brought back from Egypt (cf. Unit 4 above).

πρὸς δʼ ἑσπέρας τῆς Τριτωνίδος λίμνης οὐκέτι νομάδες εἰσὶ Λίβυες οὐδὲ νόμοις τοῖς αὐτοῖς χρῶνται, οὐδὲ κατὰ τοὺς παῖδας ποιοῦσιν ἃ καὶ οἱ νομάδες φιλοῦσιν ποιεῖν. οἱ γὰρ δὴ τῶν Λιβύων νομάδες, εἰ μὲν πάντες, οὐκ ἔχω ἀκριβῶς τοῦτο εἰπεῖν, ποιοῦσι δὲ αὐτῶν πολλοὶ τάδε· τῶν παίδων τῷ πέμπτῳ ἔτει οἰσύπῃ προβάτων καίουσι τὰς ἐν ταῖς κορυφαῖς φλέβας, ὀλίγοι δὲ αὐτῶν τὰς ἐν τοῖς κροτάφοις· οὕτως γὰρ εἰς τὸν πάντα χρόνον οὐ βλάπτει αὐτοὺς οὐδέποτε τὸ φλέγμα ὃ ἐκ τῆς κεφαλῆς καταρρεῖ. καὶ διὰ τοῦτο αὐτοὺς λέγουσιν εἶναι μάλα ὑγιηρούς· εἰσὶ γὰρ οἱ Λίβυες τῶν ἀνθρώπων ὑγιηρότατοι (most healthy), εἰ μὲν διὰ τοῦτο, οὐκ ἔχω ἀκριβῶς εἰπεῖν, ὑγιηρότατοι δʼ εἰσί. καὶ ἄκος ἔχουσι τῶν σπασμῶν οἳ πολλάκις ἐμπίπτουσι τοῖς παισί: τράγου γὰρ οὖρον καταχέουσι καὶ οὕτως αὐτοὺς ἰῶνται. λέγω δὲ ἃ λέγουσιν αὐτοὶ οἱ Λίβυες.


ἰατρεύω treat, cure

ἀποδημέω be/go abroad

ἄκαιρος, -ον ill-timed, inopportune

προσκρούω stumble against

παραχρῆμα (adv.) forthwith, immediately

πρὸς ἑσπέρας towards the west

Τριτωνίς, -ίδος, ἡ Lake Tritonis

νομάς, -άδος, ὁ, ἡ pastoral, nomadic

οἰσύπη, -ης, ἡ grease extracted from sheep's wool

κορυφή, -ῆς, ἡ top of the head

κρόταφοι, -ων, οἱ temples (of the head)

φλέψ, φλεβός, ἡ vein

φλέγμα, -ατος, τό phlegm

καταρρέω flow down

ὑγιηρός, -ά, -όν healthy

ἄκος, -ους, τό cure

σπασμός, -οῦ, ὁ convulsion

τράγος, -ου, ὁ goat

οὖρον, -ου, τό urine

__________ ____________ _____________ ____________________ _____________ ____________ _____________ _______________ ___________ __________ __________ __________ _____________ ________ __ _
(c) Gavin Betts, Alan Henry 2001