Unit 18
1# ἐν τοῖς ἐμαυτοῦ δικτύοις ἁλώσομαι.
2# εἰ μὴ καθέξεις γλῶσσαν, ἔσται σοι κακά.
3 οἱ μάντεις λέγονται δήπου ἄλλοις μὲν προαγορεύειν τὸ μέλλον, ἑαυτοῖς δὲ μὴ προορᾶν τὸ ἐπιόν.
4 τίθεταί γε τοὺς νόμους ἑκάστη ἡ ἀρχὴ πρὸς τὸ αὑτῆς συμφέρον, δημοκρατία μὲν δημοκρατικούς, τυραννὶς δὲ τυραννικούς.
5# ἱκέτην γέροντα καὶ πένητα μὴ προδῷς.
6 γέρων ἀλώπηξ οὐχ ἁλίσκεται.
7# ἢν οἱ τεκόντες τοῦτο γιγνώσκωσʼ ὅτι
νέοι ποτʼ ἦσαν, ἠπίως τὴν τῶν τέκνων
οἴσουσι Κύπριν, φύντες οὐ σκαιοὶ φύσιν.
8# πολλάς γʼ ὁ δαίμων τοῦ βίου
μεταστάσεις
ἔδωκεν ἡμῖν μεταβολάς τε τῆς τύχης.
9# εἰ δʼ ἦσθα μὴ κάκιστος, οὔποτʼ ἂν πάτραν
τὴν σὴν ἀτίζων τήνδʼ ἂν ηὐλόγεις πόλιν.
10# λαβὼν ἀπόδος, ἄνθρωπε, καὶ λήψῃ πάλιν.
11# ὑφʼ ἡδονῆς ὁ φρόνιμος οὐχ ἁλίσκεται.
12# ὧν ἦρξε γαστήρ, τὸ φρονεῖν ἀφῃρέθη.
13 Socrates' definition of the good general
Like Plato, Xenophon too knew Socrates, and in his ʼΑπομνημονεύματα (Memorabilia or 'Memoirs'), from which this extract is taken, he relates anecdotes and conversations ascribed to Socrates.
ἐντυχὼν δέ ποτε στρατηγεῖν ᾑρημένῳ τῳ, τοῦ ἕνεκα, ἔφη, ῞Ομηρον οἴει ʼΑγαμέμνονα προσαγορεῦσαι ποιμένα λαῶν; ἆρά γʼ ὅτι, ὥσπερ τὸν ποιμένα ἐπιμελεῖσθαι δεῖ ὅπως σῶαί τʼ ἔσονται αἱ οἶες καὶ τὰ ἐπιτήδεια ἕξουσιν, καὶ οὗ ἕνεκα τρέφονται, τοῦτο ἔσται, οὕτω καὶ τὸν στρατηγὸν ἐπιμελεῖσθαι δεῖ ὅπως σῶοί θʼ οἱ στρατιῶται ἔσονται καὶ τὰ ἐπιτήδεια ἕξουσι, καὶ οὗ ἕνεκα στρατεύονται, τοῦτο ἔσται; στρατεύονται δʼ ἵνα κρατοῦντες τῶν πολεμίων εὐδαιμονέστεροι ὦσιν. στρατεύονται δὲ πάντες ἵνα ὁ βίος αὐτοῖς ὡς βέλτιστος ᾗ: καὶ στρατηγοὺς αἱροῦνται τούτου ἕνεκα, ἵνα πρὸς τοῦτο αὐτοῖς ἡγεμόνες ὦσιν. δεῖ οὖν τὸν στρατηγοῦντα τοῦτο παρασκευάζειν τοῖς ἑλομένοις αὐτὸν στρατηγόν: καὶ γὰρ οὔτε κάλλιον τούτου ἄλλο ῥᾴδιόν ἐστιν εὑρεῖν οὔτʼ αἴσχιον τοῦ ἐναντίου. καὶ οὕτως ἐπισκοπῶν τίς εἴη ἀγαθοῦ ἡγεμόνος ἀρετή, τὰ μὲν ἄλλα περιῄρει, κατέλιπε δὲ τὸ εὐδαίμονας ποιεῖν ὧν ἂν ἡγῆται.
14# A canine court of enquiry
In the Wasps of Aristophanes, Bdelycleon, who has tried every means to prevent his father Philocleon from indulging his passion for serving on juries, here attempts a compromise by encouraging Philocleon to play the juror at home. The 'case' involves a dog, Labes, who has stolen some cheese; his 'prosecutor' is another dog, from the deme Kydathenaion.
ΒΔΕΛΥΚΛΕΩΝ - ΦΙΛΟΚΛΕΩΝ
ΒΔ. εἴ τις θύρασιν ἠλιαστής, εἰσίτω:
ὡς ἡνίκʼ ἂν λέγωσιν, οὐκ ἐσφρήσομεν.
ΦΙ. τίς ἆρʼ ὁ φεύγων οὗτος; ὅσον ἁλώσεται.
ΒΔ. ἀκούετʼ ἤδη τῆς γραφῆς. ἐγράψατο
Κύων Κυδαθηναιεὺς Λάβητʼ Αἰξωνέα
τὸν τυρὸν ἀδικεῖν ὅτι μόνος κατήσθιεν
τὸν Σικελικόν. τίμημα κλῳὸς σύκινος.
ΦΙ. θάνατος μὲν οὖν κύνειος, ἢν ἅπαξ ἁλῷ.
ΒΔ. καὶ μὴν ὁ φεύγων οὑτοσὶ Λάβης πάρα.
ΦΙ. ὢ μιαρὸς οὗτος. ὡς δὲ καὶ κλέπτον βλέπει.
οἷον σεσηρὼς ἐξαπατήσειν μʼ οἴεται.
ποῦ δʼ ὅ γε διώκων, ὁ Κυδαθηναιεὺς κύων;
ΚΥΩΝ
αὖ, αὖ.
ΒΔ. πάρεστιν.
ΦΙ. ἕτερος οὗτος αὖ Λάβης,
ἀγαθός γʼ ὑλακτεῖν καὶ διαλείχειν τὰς χύτρας.
ΒΔ. σίγα, κάθιζε. σὺ δʼ ἀναβὰς κατηγόρει.
ΦΙ. φέρε νυν, ἅμα τήνδʼ ἐγχεάμενος κἀγὼ ῥοφῶ.
ΚΥ. τῆς μὲν γραφῆς ἠκούσαθʼ ἣν ἐγραψάμην,
ἄνδρες δικασταί, τουτονί. δεινότατα γὰρ
ἔργων δέδρακε κἀμὲ καὶ τὸ ῥυππαπαῖ.
ἀποδρὰς γὰρ ἐς τὴν γωνίαν τυρὸν πολὺν
κατεσικέλιζε, κἀνέπλητʼ ἐν τῷ σκότῳ.
ΦΙ. νὴ τὸν Δίʼ, ἀλλὰ δῆλός ἐστʼ: ἔμοιγέ τοι
τυροῦ κάκιστον ἀρτίως ἐνήρυγεν
ὁ βδελυρὸς οὗτος.
προαγορεύω foretell, prophesy
προοράω+ foresee
ἐπιόν neut. pple. of ἐπέρχομαι, come upon
συμφέρον, -οντος, τό advantage
δημοκρατία, -ας, ἡ democracy
δημοκρατικός, -ή, -όν democratic
τυραννικός, -ή, -όν tyrannical
ἠπίως (adv.) gently, kindly
μετάστασις, -εως, ἡ change
ἔδωκε gnomic aorist (5.2.10 note)
# ἀτίζω hold in dishonour
εὐλογέω speak well of, praise
ὧν (= τούτοις ὧν) from those whose
ἦρξε gnomic aorist (5.2.10 note), as also is ἀφῃρέθῃ
ἀφαιρέω take away from (+ dat.)
τῳ (= τινί) dat. s. of indefinite pron. (10.1/1)
τοῦ (= τίνος) gen. s. of interrogative pron. (10.1/1)
προσαγορεύω call
ἐπιμελέομαι see to it that (+ ὅπως and fut. ind.)
σῶος, -α, -ον safe and sound
οἶς, οἰός, ἡ sheep
περιαιρέω+ remove, discard
ἡγέομαι lead, command (+ gen.)
θύρασιν (adv.) outside
ἠλιαστής, -οῦ, ὁ juror
ἡνίκα (conj.) when
ἐσφρέω (= εἰς-) let in, admit
ὁ φεύγων (pres. pple.) the defendant
ὅσον (exclamatory) how, how much
Κυδαθηναιεύς, -έως (adj.) of the deme Kydathenaion
Λάβης, -ητος, ὁ Labes
Αἰξωνεύς, -έως (adj.) of the deme Aixone
Σικελικός, -ή, -όν Sicilian
τίμημα, -ατος, τό penalty
κλῳός, -οῦ, ὁ dog-collar
σύκινος, -η, -ον made of fig-wood (a dog collar made of fig- wood is a periphrasis for stocks)
μὲν οὖν no, rather
κύνειος, -α, -ον fit for a dog
ἅπαξ (adv.) once
ὤ (exclamatory, + nom.) what a ...
μιαρός, -ά -όν abominable, foul
κλέπτον (neut. pple.) βλέπει he has a thieving look
οἷον (exclamatory) how
σεσηρώς perf. pple. of σαίρω, grin
ὁ διώκων (pres. pple.) the prosecutor
αὖ, αὖ bow, wow
ὑλακτέω bark
διαλείχω lick clean
τήνδε sc. φακῆν this soup
ἐγχέομαι (aor. ἐνεχεάμην) pour in for oneself
ῥοφέω gulp down
ῥυππαπαῖ (a sailors' cry) yo-ho-ho; here τὸ ῥυππαπαῖ = the sailors
γωνία, -ας, ἡ corner
# κατασικελίζω Sicilize down (comic for κατεσθίω)
ἐμπίμπλαμαι (aor. ἐνεπλήμην) eat one's fill, gorge oneself (κἀνέπλητʼ = καὶ ἐνέπλητο)
ἐνερεύγω (aor. ἐνήρυγον) belch on/over (+ dat.)
κάκιστον ἐνήρυγεν he gave a horrible belch (of, + gen.)
βδελυρός, -ά, -όν disgusting, foul
|