Revision Exercise for Units 20-22

Main Index

Rev. Units 17-19

Rev. Key 20-22

1    Conjugate the following:

    (i) present indicative middle of ἐφίημι

    (ii) aorist indicative active of ἀφίημι

    (iii) present indicative active of ἀνοίγνυμι

    (iv) imperfect passive of μεθίημι

    (v) aorist optative active of παρίημι

    (vi) imperfect middle of ἀπόλλυμι

    (vii) aorist imperative active of ἀφίημι

    (viii) present subjunctive active of παρίημι

2    Translate into Greek using the word(s) or construction indicated:

(i) I did not go out until I heard you speaking (πρίν).

(ii) Since it is necessary to fight Philip (acc. absol. ) let us go to the assembly.

(iii) We saw Socrates before he married Xanthippe (πρίν).

(iv) I have a pain in my head, Nicias. After talking (say having conversed) for two days, surely you had a pain in your tongue? (use acc. of respect ).

(v) She has the same shape as she had previously (use εἰμί with τοιοῦτος/οἷος).

(vi) Although it is possible for marry this woman (acc. absol. ), Oedipus, we do not advise it.

(vii) We will wait until we have horses (ἕως).

(viii). I wish the Evening star would bring the woman I love! (wish for the future).

3    Parse and distinguish between the following:

    (i) ὤλεσε, ὤλετο

    (ii) ἀπολώλαμεν, ἀπολωλέκαμεν

    (iii) ἀπωλώλει, ἀπωλωλέκει

    (iv) ὄλοιο, ὀλέσειας

    (v) ἱᾶσι, ἱῶσι, ἱεῖσι.

    (vi) δεικνῦσι, δεικνύασι

    (vii) ἵεμεν, ἴμεν

    (viii) ἱῶ, ἴω

    (ix) ὧ, ὦ

    (x) δεικνύναι, δείκνυται.

4    Translate into Greek using ὡς once in each sentence (in each case define the nature of the use is involved):

    (i) He stayed in Athens to see me.

    (ii) We will be away about thirty days.

    (iii) For an Athenian, he is often silent.

    (iv) How beautiful she is!

    (v) He went away as if for Sparta.

    (vi) We went to Pericles.

    (vii) He will be in Thebes five days, as is his custom.

    (viii) For a young man, he has much money.

5    Translate each of the following by using an impersonal verb:

    (i) Nicias is excessively concerned with money.

    (ii) I have a share in these ships.

    (iii) It is not profitable for me to live with Lais.

    (iv) Alcibiades decided to sail to Sicily.

    (v) You will repent these things.

    (vi) It is most fitting for you to learn everything that Plato said.

    (vii) I decide to sell this wine.

    (viii) It will be expedient for you to forget this.

6    Translate into Greek:

    (i) Alas, I am ruined, so to speak! Chasing Aspasia I lost my chiton and now, being naked, I am two stades from my house. I wish I had a horse now!

    (ii) Will you stop talking for ten drachmas, Socrates?

    (iii) How many books you have! Show me how many you have read.

    (iv) Do you value this slave highly? For what price will you sell him?

    (v) It is raining and it is not possible for me to go out. I wish I had bought more wine!

    (vi) Did Democritus teach you many things? Yes, by Zeus!

    (vii) By Apollo, I at any rate am different from Nico. My head is not as large as (use τοσοῦτος ὅσος) his nose.

    (viii) We shall not win an Olympic victory until the citizens give us much money.

    List of words:

    ἄγαν, ἄγω, ʼΑθηναῖος, ʼΑθήνησι, ἀκούω, ἀλγέω, ʼΑλκιβιάδης, ἀναγιγνώσκω, ἄπειμι, ἀπέρχομαι, ἀπέχω, ἀποδίδωμι, ἀπόλλυμι, ʼΑπόλλων, ʼΑσπασία, βιβλίον, γαμέω, γλῶττα, γυμνός, γυνή, δεῖ, δείκνυμι, Δημόκριτος, διαλέγομαι, διαφέρω, διδάσκω, δίδωμι, διώκω, δοκεῖ, δοῦλος, δραχμή, ἔγωγε, εἶδος, εἰσέρχομαι, ἐκκλησία, ἐξέρχομαι, ἔξεστι, ἐπιλανθάνομαι, ἐράω, ἔρχομαι, Ἕσπερος, ἔχω, Ζεύς, ἡμέρα, Θῆβαι, ἵππος, καλός, κεφαλή, Λαΐς, λέγω, λυσιτελεῖ, μά, μάλιστα, μανθάνω, μάχομαι, μέλει, μένω, μετά, μεταμέλει, μέτεστι, ναῦς, νεανίας, νή, νικάω, Νικίας, Νίκων, νόμος, νῦν, Ξανθίππη, Οἰδίπους (voc. Οἰδίπους), οἰκέω, οἰκία, οἶνος, ʼΟλύμπια, ὁπόσος, ὁράω, ὅσος, παραινέω, πάρεστι, πᾶς, παύω, περὶ πολλοῦ ποιέομαι, Περικλῆς, Πλάτων, πλέω, πολίτης, πολλάκις, πολύς, πόσος, πρέπει, πρός, πρότερον, ῥίς, σιγάω, Σικελία, Σπάρτη, στάδιον, συμφέρει, Σωκράτης, ὕει, φεῦ, Φίλιππος, χιτών, χρήματα, ὠνέομαι.

__________ ____________ _____________ ____________________ _____________ ____________ _____________ _______________ ___________ __________ __________ __________ _____________ ________ __ _
(c) Gavin Betts, Alan Henry 2001