.

Revision Exercise for Units 20-22

Cover
Introduction
Main Index
Links

Rev. Units 17-19



Rev. Key 20-22




1 Conjugate the following:

(i) present indicative middle of ἐφίημι

(ii) aorist indicative active of ἀφίημι

(iii) present indicative active of ἀνοίγνυμι

(iv) imperfect passive of μεθίημι

(v) aorist optative active of παρίημι

(vi) imperfect middle of ἀπόλλυμι

(vii) aorist imperative active of ἀφίημι

(viii) present subjunctive active of παρίημι



2 Translate into Greek using the word(s) or construction indicated:

(i) I did not go out until I heard you speaking (πρίν).

(ii) Since it is necessary to fight Philip (acc. absol. ) let us go to the assembly.

(iii) We saw Socrates before he married Xanthippe (πρίν).

(iv) I have a pain in my head, Nicias. After talking (say having conversed) for two days, surely you had a pain in your tongue? (use acc. of respect ).

(v) She has the same shape as she had previously (use εἰμί with τοιου̂τοϲ/οἱ̂οϲ).

(vi) Although it is possible for marry this woman (acc. absol. ), Oedipus, we do not advise it.

(vii) We will wait until we have horses (ἕωϲ).

(viii). I wish the Evening star would bring the woman I love! (wish for the future).



3 Parse and distinguish between the following:

(i) ὤλεϲε, ὤλετο

(ii) ἀπολώλαμεν, ἀπολωλέκαμεν

(iii) ἀπωλώλει, ἀπωλωλέκει

(iv) ὄλοιο, ὀλέϲειαϲ

(v) ἱα̂ϲι, ἱω̂ϲι, ἱει̂ϲι.

(vi) δεικνυ̂ϲι, δεικνύαϲι

(vii) ἵεμεν, ἴμεν

(viii) ἱω̂, ἴω

(ix) ὡ̂, ὠ̂

(x) δεικνύναι, δείκνυται.



4 Translate into Greek using ὡϲ once in each sentence (in each case define the nature of the use is involved):

(i) He stayed in Athens to see me.

(ii) We will be away about thirty days.

(iii) For an Athenian, he is often silent.

(iv) How beautiful she is!

(v) He went away as if for Sparta.

(vi) We went to Pericles.

(vii) He will be in Thebes five days, as is his custom.

(viii) For a young man, he has much money.



5 Translate each of the following by using an impersonal verb:

(i) Nicias is excessively concerned with money.

(ii) I have a share in these ships.

(iii) It is not profitable for me to live with Lais.

(iv) Alcibiades decided to sail to Sicily.

(v) You will repent these things.

(vi) It is most fitting for you to learn everything that Plato said.

(vii) I decide to sell this wine.

(viii) It will be expedient for you to forget this.



6 Translate into Greek:

(i) Alas, I am ruined, so to speak! Chasing Aspasia I lost my chiton and now, being naked, I am two stades from my house. I wish I had a horse now!

(ii) Will you stop talking for ten drachmas, Socrates?

(iii) How many books you have! Show me how many you have read.

(iv) Do you value this slave highly? For what price will you sell him?

(v) It is raining and it is not possible for me to go out. I wish I had bought more wine!

(vi) Did Democritus teach you many things? Yes, by Zeus!

(vii) By Apollo, I at any rate am different from Nico. My head is not as large as (use τοϲου̂τοϲ ὅϲοϲ) his nose.

(viii) We shall not win an Olympic victory until the citizens give us much money.

List of words:

ἄγαν, ἄγω,  ̓Αθηναι̂οϲ,  ̓Αθήνηϲι, ἀκούω, ἀλγέω,  ̓Αλκιβιάδηϲ, ἀναγιγνώϲκω, ἄπειμι, ἀπέρχομαι, ἀπέχω, ἀποδίδωμι, ἀπόλλυμι,  ̓Απόλλων,  ̓Αϲπαϲία, βιβλίον, γαμέω, γλω̂ττα, γυμνόϲ, γυνή, δει̂, δείκνυμι, Δημόκριτοϲ, διαλέγομαι, διαφέρω, διδάϲκω, δίδωμι, διώκω, δοκει̂, δου̂λοϲ, δραχμή, ἔγωγε, εἰ̂δοϲ, εἰϲέρχομαι, ἐκκληϲία, ἐξέρχομαι, ἔξεϲτι, ἐπιλανθάνομαι, ἐράω, ἔρχομαι, "Εϲπεροϲ, ἔχω, Ζεύϲ, ἡμέρα, Θη̂βαι, ἵπποϲ, καλόϲ, κεφαλή, Λαι?ϲ, λέγω, λυϲιτελει̂, μά, μάλιϲτα, μανθάνω, μάχομαι, μέλει, μένω, μετά, μεταμέλει, μέτεϲτι, ναυ̂ϲ, νεανίαϲ, νή, νικάω, Νικίαϲ, Νίκων, νόμοϲ, νυ̂ν, Ξανθίππη, Οἰδίπουϲ (voc. Οἰδίπουϲ), οἰκέω, οἰκία, οἰ̂νοϲ, ̓Ολύμπια, ὁπόϲοϲ, ὁράω, ὅϲοϲ, παραινέω, πάρεϲτι, πα̂ϲ, παύω, περὶ πολλου̂ ποιέομαι, Περικλη̂ϲ, Πλάτων, πλέω, πολίτηϲ, πολλάκιϲ, πολύϲ, πόϲοϲ, πρέπει, πρόϲ, πρότερον, ῥίϲ, ϲιγάω, Çικελία, Çπάρτη, ϲτάδιον, ϲυμφέρει, Çωκράτηϲ, ὕει, φευ̂, Φίλιπποϲ, χιτών, χρήματα, ὠνέομαι.

__________ ____________ _____________ ____________________ _____________ ____________ _____________ _______________ ___________ __________ __________ __________ _____________ ________ __ _
(c) Gavin Betts, Alan Henry 2001